行業背景:
常見的公司章程、合作合同、勞動合同、司法文件、法律文書等文件均屬于法律翻譯的范疇。相比其他領域的翻譯而言,法律翻譯尤其注重譯文的專業性及精準性,甚至一個數字或一個貨幣單位的誤翻都將給客戶造成無法彌補的損失,從而帶來潛在的法律糾紛。因此,只有了解法、懂法的翻譯才能保障翻譯的精準性;只有細心、耐心、有責任心的翻譯才能最大程度規避翻譯過程中因粗心造成的翻譯錯誤。
金融財經是一個專業性較強的行業,專業術語自成體系,該領域翻譯尤其注重專業性和準確性,只有對財經相關的專業術語非常熟悉的譯員,才能提供最專業、最準確、最規范的譯文。該領域的翻譯同時也需注重嚴謹性和簡練性,要求語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免細微的翻譯錯誤給客戶帶來的巨大損失。該領域尤其體現行業語料庫的重要性,參考語料庫,能有效規避專業性偏差的問題。
質量控制:
譯員選擇:為確保翻譯的精準性,我院精選有法律及金融行業背景知識,且語言功底扎實的譯員,為客戶提供專業化的翻譯服務。
定制個性化服務方案:針對金融與法律行業長期合作客戶群,我院為每位客戶建立固定翻譯團隊,從前期業務細節交流,到項目生產過程質量監控,及后期稿件反饋,均有專屬固定團隊實時溝通及把控。
專屬語料庫定制:我院為金融與法律行業每位長期合作客戶制定專屬語料庫及術語表,并在翻譯過程中不斷完善及擴大語料,采取線上及線下翻譯相結合的方式,最大程度保證質量的穩定性。
嚴格規范的翻譯流程:我院嚴格遵守中國翻譯協會對翻譯流程的規定,通過科學有效的翻譯流程為翻譯質量保駕護航。整個流程包括:項目團隊組建+前期術語整理+專業翻譯+專業質檢+二次潤色+專業排版,最終形成定稿,并及時更新語料。
部分經典案例








