?以鶴為媒 以譯為橋 講好中國故事
發布日期:2025-04-02 瀏覽次數:2129
在全球化浪潮奔涌向前的當今時代,國與國之間的交流日益頻繁,文化的互通有無成為增進彼此理解與合作的關鍵紐帶。“講好中國故事,讓更多人了解中國、愛上中國”,這不僅是一句口號,更是時代賦予我們的重要使命,而翻譯在其中扮演著不可或缺的橋梁角色。
2025年1月3日下午,“以鶴為媒 講好中國故事”分享交流活動在南京舉行。
本次活動由江蘇省人民政府外事辦公室、鳳凰出版傳媒集團主辦,鹽城市人民政府新聞辦公室、鹽城市人民政府外事辦公室、現代快報、燕舞集團承辦。東方翻譯院為此次活動提供高品質翻譯服務,會后收到主辦方和參會領導嘉賓的一致好評。
江蘇省人民政府外事辦公室主任孫軼,江蘇省人民政府新聞辦公室副主任胡竹,鳳凰出版傳媒集團黨委書記、董事長章朝陽,鹽城市委常委、宣傳部部長陳衛紅,中國外文局美洲傳播中心主任李雅芳出席活動。現場,“一路同行 一起守鶴——丹頂鶴守護者聯盟”正式成立。當天,還有來自機關單位、美國商協會、高校、動物保護協會的嘉賓,以及國際青年代表到場,圍繞“講好中國故事”展開交流分享。
現場還設置了主題文創展區和拍照打卡專區,丹頂鶴冰箱貼、書籍、玩偶、明信片等吸引眾多嘉賓圍觀,“加利福尼亞”卡通立牌成為大家爭相拍照的打卡點。“一路同行 一起守鶴——丹頂鶴守護者聯盟”的成立,將吸引更多志愿者、青年人加入進來,以鶴為媒,共同講好中國故事,傳遞和平與友誼之聲,讓更多人了解中國、愛上中國。
進入新時代以來,國家主席習近平提出了構建人類命運共同體理念,為全球治理提供中國智慧、中國方案。在國際傳播工作中,以“鶴”為“媒”,傳遞和平、合作、共同繁榮的信息,正是對人類命運共同體理念的成功實踐。
東方翻譯院——您的理想翻譯伙伴
在眾多翻譯機構中,東方翻譯院脫穎而出,憑借卓越的專業實力、豐富的行業經驗與深厚的文化情懷,為講好中國故事傾盡全力。
(一)專業團隊,精準詮釋
公司匯聚了來自世界各地、精通多門語言的資深翻譯人才,是語言學領域的專家學者,或是具有多年跨文化交流實戰經驗的精英人士。在接到每一個翻譯項目時,我們會依據文本類型、涉及領域精準匹配最合適的譯者,無論是高端商務洽談、嚴謹學術交流,還是文藝作品傳播、旅游文化推廣,都能確保翻譯質量達到行業頂尖水準,精準傳遞中國聲音。
(二)深耕文化,深度融合
深知文化在翻譯中的靈魂地位,東譯建立了龐大的文化語料庫,涵蓋中國歷史、哲學、藝術、民俗等各個方面。譯者們在翻譯過程中,不僅注重字詞對應,更能巧妙融入文化背景知識,為譯文注入中國文化基因,讓外國讀者在閱讀時既能理解字面含義,又能體悟深層文化韻味,如身臨其境般感受中國魅力。
(三)定制服務,滿足多元需求
無論是政府對外宣傳項目、大型國際活動籌備,還是中小企業海外拓展、個人作品海外發表,東譯都能量身定制專屬翻譯方案。從前期文本分析、翻譯策略制定,到中期翻譯執行、質量把控,再到后期排版校對、交付反饋,每一個環節都嚴格遵循國際標準與客戶需求,全程貼心服務,為講好每一個中國故事保駕護航。
在這風云變幻的國際舞臺上,讓我們攜手專業翻譯,以譯搭橋,將中國故事講得精彩、傳得深遠,吸引全球目光聚焦中國,共創一個相知相融、攜手共進的美好未來。
東譯文化領域經典案例





